Китайско-русский разговорник
Jul. 21st, 2007 04:21 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
В конце 60-х, в ожидании конфронтации с Китаем Воениздат выпустил массовым тиражом китайско-русский разговорник. От пользователей стало поступать множество жалоб - мол, разговорником невозможно пользоваться. Оказалось, бдительный редактор заменила очень популярную китайскую лексему "хуй" троеточием. Что было делать? Ведь в издание были вложены немалые деньги. И в издательстве нашли выход. Во все экземпляры вклеили вкладыш: "В настоящем издании допущена опечатка:
- Напечатано: "... " Следует читать: "хуй"". Издание стало библиографической редкостью. В Киеве на толчке его продавали за 80 руб. (М. Беленький)
- Напечатано: "... " Следует читать: "хуй"". Издание стало библиографической редкостью. В Киеве на толчке его продавали за 80 руб. (М. Беленький)